文学院举行中美诗人诗歌·生态学术研讨会

时间:2017年03月27日信息来源:不详 点击: 收藏此文 字体:

 

3月16日下午,云南大学第八届中华文艺复兴论坛暨中美诗人诗歌•生态学术研讨会在东陆园科学馆二楼报告厅拉开帷幕。美国普利策文学奖获得者Gregory Pardlo,美国惠迪尔学院诗人Pony Barnstone、Scott Creley、Michelle Chihara,诗人、诗歌翻译家和评论家Ming Di,云南大学文学院院长李生森,撒娇诗院院长默默,诗人、批评家、大学外语教学部副主任王浩,公共管理学院王凌云(一行)老师、文学院杜鲜老师、外国语学院徐莎老师、艺术与设计学院龙晓莹老师等参加了研讨会。本次研讨会形式多样、内容丰富,集体研讨和交流主要在3月16日下午和3月18日下午举行。

 

 

3月16日下午主要围绕中美诗歌互译进行,由文学院杜鲜副教授主持。在此之前,中美诗人已经互结对子,用自己的母语翻译了对方的诗歌。研讨会分四组来对原诗和翻译的诗歌进行朗诵,并阐释互译诗歌的感受。

 

 

第一组是一行、Scott和王浩老师,第二组是徐莎和Michelle,第三组是默默和Tony,第四组是李生森和Gregory。诗人们在朗诵自己诗作的同时,畅谈了用另一种语言翻译诗歌的差别与技巧。种诗歌互译形式,是诗人与读者、与诗中的人交流,是跨越两种语言的障碍,相互沟通、合作、交流。

3月18日下午,诗人们再次相聚东陆园继续研讨,主要以人人发言的方式进行,王浩主持本次研讨会。

 

 

美国普利策文学奖获得者Gregory Pardlo、撒娇诗院院长默默、美国诗人Tony、一行、Ming Di、徐莎、杜鲜、龙晓莹等中外诗人、学者上台发言,发表自己在本次诗歌互译活动中的体验与感受。

 

 

本次研讨会时逢美国惠迪尔学院的一批学生来华考察和体验,其中一部分同学在研讨会上朗诵了他们用英语写的诗,另一部分同学交流了他们在云南大理进行生态调查过程中的见闻和感受。文学院汉语国际教育专业的本科生、研究生及其他相关专业的本科生和研究生旁听了本次研讨会。

文学院院长李生森教授最后做总结发言,他说每一棵植物需要被重新发现,希望那种自在的诗意显现出来,而自己也是用这种心灵进行诗歌创作与批评。在中美诗人共同参与下,云南大学第八届中华文艺复兴论坛暨中美诗人诗歌•生态学术研讨会圆满结束。

 

 

文学院  供稿

(编辑:马竞欧)

云南大学成人高考云南大学成人高考报名
(作者:佚名 编辑:云南大学)

网友评论

最新文章

推荐文章

热门文章